北斗星小说网

路易斯昂特迈耶海因里希海涅(第1页)

天才一秒记住【北斗星小说网】地址:https://www.beidouxin.com

还没有一位犹太文人为海涅的盛名著书立说,这是一个学术题材。

如果我们认为海涅(他与莎士比亚或者塞万提斯不同)是故意地发掘他生活中讽刺–伤感的成分,并对他的作品说了结论性的话语,那么,困难就更大了。

对于传记作家来说,难处就在这里:自己要说的话却不断地被他们所要解释的传主先说了……美国犹太诗人路易斯·昂特迈耶(《被烘烤的海怪》的作者)在纽约发表了海涅的评传。

不幸的是,他还不甘心充当对不朽的东西进行重复的不光彩角色,他寻求独创性。

唉!

他在弗洛伊德大量使用的专门术语方面找到了独创性。

众多例子之一是:在他的书页中,他写道:“一八二八年,年轻的海涅怀着矛盾的心情,在汉堡街头游荡。”

这应该是一个难忘的情景。

海涅挽救了这本书,如同他挽救过其他一些写他的书一样。

海涅的为人比他的声誉还要高尚。

关于他的诗作,人们一般只是记得《抒情插曲》中最激动人心的篇章。

这种偏爱是不公正的,因为人们不应该忘却其他无与伦比的作品,如《希伯来调》、《德国,一个冬天的童话》、《历史曲》和《比米尼曲》,(我有必要提醒一下,《希伯来调》最好的西班牙语译本是阿根廷诗人卡洛斯·格伦伯格翻译的吗?)海涅在这本书中有不少妙语,我抄录几则如下:

“在巴黎的德国人要预防思乡病。”

“读着令人厌烦至极的书,我睡着了。

紧接着我做了梦,梦中还在阅读,厌倦使我醒了过来。

就这样,反复了三四次。”

他对一位朋友说:“您会发现我有点愚蠢,某某人刚刚来看过我,我们交换了想法。”

“我还没有读过奥芬贝格的书,但是我猜想他应该像阿兰古,至于后者的作品,我也没有阅读过。”

徐尚志译屠孟超校

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)







新书推荐

玄幻:我就造个游乐场怎么成仙了新婚夜,王妃从棺材里爬出来荣宠田园:药香王妃修真之覆宇翻云开局就洗澡,我抢着给大圣搓背超级科技大亨只因我们天生一对争霸文里的娇软美人我的军需库私家独宠:帝少的贴身保镖无罪谋杀我修我的无敌道,何须在意世俗大周仙吏骗了康熙我在狗血文里反虐四个渣攻娇娘春闺星际之门:新世界道灭虚空医者为王师母有个极品妹妹开局:大唐万里一孤城我能进入仙侠世界二婚必须嫁太子我得给这世界上堂课天价宠儿:总裁的新妻